著者
福岡 安則 菊池 結
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.89-103, 2016

ハンセン病回復者,A さん(本人が匿名を希望)とは,2015年1月12日「あおばの会(東日本退所者の会)」の新年会で知り合った。そのときのちょっとした会話では,「飼い犬を連れて多磨全生園に入所したいんだけど,犬はダメだと言われて困っている」とのことであった。聞き取りをお願いし,2015年2月16日,関東地方の某県にお住まいのご自宅を訪ねた。聞き手は,福岡安則,菊池結。同席者が「ハート相談センター」の内藤とし子。聞き取りのあいだじゅう,Aの全生園入所の阻害要因となっている愛犬のダックスフントが,わたしたちにじゃれついていた。聞き取りの場での A の第一声は,「わたしは,全生園には入ってないんです。入院だけ。『そんなとこ入るんだったら,おれ,死んじまう』って言ったら,『いま,いい薬ができたから,ちゃんと約束を守ってきちんと薬を服用するんならば,療養所に入らなくていい』って,東大病院の先生に言われた。そして,うんと悪いときだけ全生園に入院してたんですよ」というものであった。A によれば"入所"ではなく"入院"だから,園内の寮舎に自分の部屋をあてがわれることはなかったし,病棟での治療がすめば速やかに娑婆に戻り,東大での通院治療を続けたというのだ。A の戸籍上の生年は 1934(昭和 9)年1月。2015年の聞き取り時点で81歳の男性。京都府北部の山村の貧しい農家に生まれ育つ。13歳で大工の住込み小僧となる。東京へ出てきて大工をしている22歳のときにハンセン病を発症。近くの病院で診察を受けるが,2ヵ月後,東大病院へ送られる。そこで東大の医師とのあいだで,上述のやりとりがあり,1956年の時点で「ハンセン病の通院治療」を受ける身となった。――そしていまでは「退所者給与金」をもらっている。この「非入所のような,そうでないような」の語り手,A と対照的な体験をしたのは,「『1日おきに薬を取りに来い』では勤めが続かず」(本誌第12号)の語り手,稲葉正彦(園名)であろう。稲葉は1934年生まれで, A と同い年である。稲葉が菊池恵楓園に収容されたのは1965年であり,A が東大病院に通院を始めたのが1956年だから,9年も後のことである。かたや,阪大で「1日おきに薬を取りに来い」と言われて,勤めの継続の断念,療養所収容,離婚,終生の療養所暮らしに追い込まれたのにたいして,かたや,それより早く9年も前に東大で「1週間に一度,薬を取りに来い」と言われ,ハンセン病関連の外科治療を要するときに「全生園に入院」しただけの「通院治療」を全うし,娑婆での大工職人としての仕事を最後までやり遂げ,「内縁」関係の妻とも添い遂げた。――A の事例は,「らい予防法」による「強制隔離政策」の過誤をあますところなく実証している実例であろう。わたしは,稲葉正彦の聞き取り事例だけを見ていたときには,彼に対する阪大の医師の対応は時代的制約ゆえのやむをえざる儀と判断していた。 だが,A の語りと突き合わせるとき,必ずしもそうは言えまい。9年も前に大工仕事を継続しながらの通院治療を認めた医師がいたのだ。医師「個人の資質」の違いが,きわめて大きい。同時に,そのような個人的資質が発動しうる環境いかんは,個々の医師が属する「教室・医局の意識構造」の 問題でもあったであろう。それにしても,A は幸運だった。しかしその A にして,「らい予防法」 にもとづく「強制隔離政策」「無らい県運動」が張り巡らしていた,いわば"蜘蛛の巣"から自由であったか/あるかというと,残念ながら「否」である。ひとつには,ハンセン病に罹った者は子どもをつくってはならないと思い込んでいて,内縁関係の女性が妊娠したにもかかわらず,「泣く泣く」堕胎してしまったことを,いま悔やんでいる。また,年齢を重ね身体が不自由になり,自分で自分のことができなくなったとき,ハンセン病の病歴が周囲の人にバレることへの,限りない恐怖に囚われている。We met Mr. A who was recovered from Hansen's disease at the New Year meeting of Aoba no Kai (Kanto Area Association of the Released from Hansen's Disease Facility) in January 12, 2015 for the first time. At that time, we had a brief talk and he told us that he recently tried to enter Tama-Zenshōen, Hansen's disease sanatorium in Tokyo with his dog but was told that he couldn't have a dog in the facility.We visited his home and had an interview in February 16, 2015. Interviewers were Yasunori Fukuoka and Yui Kikuchi. Ms. Toshiko Naito who came from Heart Counseling Center seated in the interview. While interviewing, his dog, a dachshund, which caused the trouble between him and the facility played around us.Mr. A's first word at the interview was, "Actually I had never entered Zenshōen. I was only hospitalized there. I said to a doctor of the University of Tokyo Hospital, 'I'll kill myself if you send me to that kind of Hansen's disease facility.' Then, the doctor told me, 'Currently good medicine of the disease is released and you don't need to enter the facility if you regularly have medicine on time.' Thus I used to be hospitalized in Zenshōen only when my health condition was really down." He also added that he did not have a room in the facility dormitory because he was released from the facility as soon as he got recovered and attended the University of Tokyo Hospital to continue to take care of his symptoms.Mr. A's birth date on his family registration record is in January, 1934. He was 81 years old at the moment of the interview. He was born to a poor family living in a mountain village in the north side of Kyoto Prefecture. He became apprentice of a carpenter when he was 13 years old. He got the Hansen's disease symptom when he was 22 years old as working as a carpenter in Tokyo. At the beginning, he got diagnose at a neighbor clinic but 2 months later was sent to the University of Tokyo Hospital. Then he began to regularly attend the hospital to take care of the symptom from 1956. And now, he is receiving the allowance from the Ministry of Health, Labor and Welfare for those who are released from Hansen's disease facility.Mr. A's experience of "Like a Non-Internee, or Somewhat Like That" is a contrast from the story of Mr. Masahiko Inaba (his alias in the Hansen's disease facility), "I Could Not Work Because the Doctor Told Me that I Need to Attend the Hospital Every Second Day for Medicines" (Vol. 12 of this journal).Mr. Inaba was born in 1934, the same age of Mr. A. Mr. Inaba was sent to Kikuchi-Keifūen, Hansen's disease Sanatorium in Kumamoto in 1965 even 9 years later than Mr. A's experience. Mr. Inaba was told that he had to attend the hospital for medicines every second day by Osaka University Hospital. Consequently, he lost his job and got divorced. Then, he was sent to the facility to live there in his life time. However, 9 years earlier, the University of Tokyo Hospital told Mr. A that he only needed to attend the hospital once in a week to receive medicines. Thus he could keep his job as a carpenter and the relationship with his common-law wife.Mr. A's case fully reveals the irrationalities of the Segregation Policy.I once judged that the doctor's decision at Osaka University Hospital was somewhat inevitable due to the restrictions of the times when I first heard Mr. Inaba's story. However, after I compared Mr. Inaba's case with Mr. A's, I realized that my judgment on the decision of the doctor in Osaka University Hospital would be wrong because there was the doctor who let Mr. A keep his job while attending the hospital even 9 years earlier.Mr. A was lucky. However, Mr. A could not avoid the wave of Segregation Policy and the Movement of Hansen's Disease Free Prefecture. That is to say, he was not fully free from the spider web of the discrimination on Hansen's disease. He had to ask his common-law wife to have abortion because he believed that Hansen's disease was hereditary. Even more he is deeply scared of the possibility that his neighbor would be aware of Mr. A's Hansen's disease history when he could not take care of himself for his age.
著者
福岡 安則 黒坂 愛衣
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.18, pp.167-184, 2021

2012 年6 月18 日,福岡安則と黒坂愛衣は,熊本県合志市にある国立ハンセン病療養所「菊池恵楓園」の面会人宿泊所「渓楓荘」に,地元合志市在住の木村チズエさん(1932 年9 月13 日生,聞き取り時点で79 歳)と森三代子さん(1934 年4 月1 日生,聞き取り時点で78 歳)にご足労ねがって,聞き取りをさせていただいた。 おふたりは,菊池恵楓園附属保育所「龍田寮」の最後の保母である。 二人とも,昭和一桁の年代に農村部に生まれた女性にもかかわらず,親の理解と本人の向学心により,家庭がさほど裕福でもなかったのに,戦後の学制が旧制から新制に切り替わる時期に,高等学校を卒業している。そして,木村は 1952 年 12 月に,森は 1953 年4 月に「龍田寮」に勤める。この時期は戦後の「無癩県運動」が渦巻いていた。にもかかわらず,二人の親は〝結核は怖いが,ハンセン病はそうそうウツルものではない〟と娘の就職を歓迎している。そのような認識が,ハンセン病療養所の地元住民の一部とはいえ,明確にあったことは興味深い事実である。 龍田寮には,親がハンセン病を発症して恵楓園に収容されて,引き取り手のない,ゼロ歳児から中学生までの子ども約 70 人が暮らしていた。1953 年の終わりに,恵楓園の宮崎松記園長が,龍田寮の小学生たちが地域の黒髪小学校への通学を認められず,龍田寮内の分教場に押し込められていることを不当とし,新 1 年生から本校への通学を求めたことから,「黒髪校事件」とも「龍田寮事件」とも呼ばれる騒ぎが勃発する。地元住民の多数派が通学拒否の反対運動を組織し,さらには龍田寮自体の閉鎖を求める排斥運動を強力に展開したのだ。 お二人の語りからは,多数派住民の偏見差別から子どもたちを守ろうとし,龍田寮が閉鎖になったあとも,恵楓園の事務官として勤務し続け,あてがわれた官舎を,龍田寮出身の子どもたちが盆や正月に〝里帰り〟できる場として維持し続けた生涯がうかがわれる。かつて〝未感染児童〟とラベル貼りされた子どもたちに対して,献身的な姿勢を揺るがせることなく,最後まで寄り添い続けたお二人の生きざまには,頭がさがる。 On June 18, 2012, Yasunori Fukuoka and Ai Kurosaka visited Keifu-So, the visitors' lodge in Kikuchi Keifuen, a national Hansen's disease sanatorium in Koshi City, Kumamoto Prefecture to meet Ms. Chizue Kimura (born September 13, 1932, 79 years old at the time of hearing) and Ms. Miyoko Mori (born April 1, 1934, 78 years old at the time of hearing). These two are the last nursery teachers at Tatsuta Dormitory, the orphanage attached to Kikuchi Keifuen. Despite being women born in a rural area in the early Showa era, both of them graduated from senior high school which was changed from the old system to the new one after the Second World War. Although their families were not so wealthy, their parents' support and their willingness to study made this possible. Kimura worked at Tatsuta Dormitory in December 1952 and Mori in April 1953. During this period, "Leprosy-Free Campaign" was swirling. But their parents supported their daughters' job, saying that tuberculosis is scary, but leprosy is not contagious. It is interesting that they had such recognition even though they were towners near the leprosy sanatorium. In Tatsuta Dormitory, about 70 children from zero-year-olds to junior high school students, whose parents had Hansen's disease and were admitted to Keifuen, lived in the dormitory. At the end of 1953, the director of Keifuen, Dr. Matsuki Miyazaki, appealed that it was unfair that elementary school students in Tatsuta Dormitory were not allowed to attend the local Kurokami Elementary School, and demanded new first graders' enrolment to the local school, and then so-called "Kurokami School Incident" or "Tatsuta Dormitory Incident" broke out. The majority of local residents organized a movement to refuse Tatsuta Dormitory members' enrolment to the school, and also strongly demanded the shutdown of Tatsuta Dormitory itself. From the story of the two, we learned that they tried to protect the children from the prejudice and discrimination of the majority residents, and even after the Tatsuta Dormitory was closed, they continued to work as the clerk of Keifuen and keep their official residence as the home where the children from Tatsuta Dormitory can come back during the Bon Festival or New Year holidays. For the children who were labeled as "Uninfected Children", the two dedicated their whole lives without shaking their devotion to the children.
著者
福岡 安則 黒坂 愛衣
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.137-168, 2016

国立ハンセン病療養所「菊池恵楓園」に暮らす80代男性のライフストーリー。長州次郎さん(筆名)は,1927(昭和2)年,山口県生まれ。旧制の商業学校4 年のときにハンセン病を発症。1943年8月13日,父方・母方のオジ2人に付き添われて,菊池恵楓園に入所。――聞き取りは,語り手の寮舎にて,2011年7月9日の午前と夕方,計4時間半の長時間に及んだ。聞き手は福岡安則と黒坂愛衣。聞き取り時点で長州次郎さんは84歳。長州さんの語りは,大きく3つの物語からなる。1つは,母親とふるさとへの想いの発露。長州さんは,幼くして父親と死別しているせいか,母親への想いが人一倍強い。その彼が,小郡駅に見送りに来た母親との別れの場面で,もはや使わない通学定期券を母に渡したとき,母は「ハンカチで」受け取ったという。その悲しみを語るとき,長州さんは涙声になっていた。そして,家の跡を継ぐ妹の結婚に際しては,妹の婿に彼がハンセン病患者であることを隠すために,「父親が芸者に産ませた子」との作り話がなされたという。九大病院で「らい病」の診断を下された途端,オジたちに生家へ帰ることを禁じられた体験からか,長州さんはたった一度,1947年にしか「一時帰省」をしていない。それも,人目につかないように夜の闇に紛れての帰省であった。1996(平成8)年の「らい予防法」廃止により,県の事業としての「里帰り」が始まるが,その最初の「里帰り」でも,長州さんが母親と再会したのは,とある公園においてであって,実家の敷居を跨いではいない。翌1997年2月に母親は100歳で死亡。その訃報は初七日が過ぎてからであったという。その後も,毎年「里帰り」には参加しているものの,100 メートル先のタクシーのなかから実家を望むだけである。2つは,恵楓園の治療の至らなさへの批判の物語。戦時中の1943年に入所した彼は,敗戦までのまる2 年間,陸軍から治験薬として委託された「虹波」の実験台にされ,月に1 回は「七転八倒」するほどの胃痙攣に悩まされたという。また,戦後,特効薬として多くの病者に歓喜をもって迎えられたプロミン治療で,「だるい神経痛」症状を来たし,手の下垂などの後遺障害をもつに至った。さらに,恵楓園に眼科医不在の時代にハンセン病特有の虹彩炎を患い,まともな治療を受けられなかった。そのため,白内障を患い,いまでは恵楓園の「白内障友の会」の会長をつとめているという。それと,1948年に園内で結婚したあと,妻が妊娠。当然のこととして,妻は堕胎,そして彼は断種手術を受けさせられた。この体験を語るとき,長州さんは,ふたたび涙声になっていた。3つは,いまだに革新の旗を下ろさない,「最古参」の,社会党の老闘士の相貌である。長州さんの語りによれば,1926(大正15)年に発足した菊池恵園(当時は「九州癩療養所」)の自治会は,当初,園の御用をつとめる側面と入所者の相互扶助に貢献する側面の両面をもっていたが,戦後,軍人軍属の体験をもつ入所者が傷痍軍人としての恩給を給付されるようになると,かれらを中心に保守的な勢力が自治会役員を占めるようになる。それに対して,増重文(ます・しげふみ)らの指導のもと,長州さんたち若手が「革新」の旗を掲げて,園内に社会党支部を結成,多いときには100 人以上の党員・党友を結集していたという。自用費獲得闘争,「医者よこせ,看護婦よこせ」闘争などでは,まだ飛行場も新幹線もない時代に,長時間汽車に揺られて東京まで陳情に出かけた話が思い出ぶかく語られる。長州さんは,聞き取りの時点で,入所者自治会の執行部の成立が危うくなっていて,自身1961年から途切れることなくなんらかの役員として尽力してきた自治会が「休会」に追い込まれはしないかと心配されていたが,その後も,会長職を工藤雅敏さん,そして志村康さんが引き継いで,恵楓園自治会は,満身創痍の役員たちの頑張りによって,2015 年2月1日に恵楓園を訪問した時点では存続している。2015年2月1日,2日に,読み上げによる原稿確認と補充の聞き取りをおこなった。This is the life story of a man in his 80s who is living in Kikuchi-Keifūen, a Hansen's disease facility.Mr. Jiro Choshu (his pen name in the Hansen's disease facility) was born in Yamaguchi Prefecture in 1927. His Hansen's disease symptom began when he was 4th grade of a commercial school. On August 13, 1943, his two uncles (one was the father side and the other was mother side) brought him to Kikuchi-Keifūen in Kumamoto Prefecture.The interview was held in the interviewee's dormitory room on July 9, 2011. It was a long interview which took 4 and a half hours. Interviewers were Yasunori Fukuoka and Ai Kurosaka. The interviewee was 84 years old at the moment of the interview.His life story can be categorized by 3 big themes. The first one is the memory with his mother and hometown. Since Mr. Choshu lost his father when he was young, he has had a strong bond with his mother. In the moment of farewell at Ogori station, Mr. Choshu handed his student commuter pass that he would not use any longer to his mother, and she carefully received it with her handkerchief. He reminded that sad moment with tearful voice. His relatives made up the story of Mr. Choshu's birth that he was the child born outside of marriage, the affair between his father and a show girl, because his sister was about to marry a man who would succeed Mr. Choshu's household. They fabricated this story to hide family history of Hansen's disease and banned Mr. Choshu to visit hometown. In fact, Mr. Choshu had visited hometown only one time in 1947 even in the nighttime not to be seen by other people. After the Segregation Policy was abolished in 1996, the Yamaguchi Prefecture helped the Hansen's disease ex-patients come back home and Mr. Choshu had a chance to visit his mother. However it was at a public park, not his family house. Next year, his mother passed away at the age of 100, but Mr. Choshu received the notice 7 days later. Every year, he visits the hometown and always looks over his family house from 100 meters away in a taxi.The second theme of his life story is his criticism on the poor treatment at Kikuchi-Keifūen. He entered the facility in 1943 when the war was going on. Until Japan was defeated 2 years later, he became the subject of the clinical test for the medicine Koha that the Japanese imperial army requested to the facility. This medicine caused a deadly gastro spasm once a month. Promin, developed as the wonder-drug for Hansen's disease after the war, also gave him several aftereffects. He got heavy neuralgia and hand descensus. Even more, he did not have proper treatment for iris inflammation, one of the characteristic complications of Hansen's disease, because Kikuchi-Keifūen did not have an ophthalmologist. Consequently, his iris inflammation was developed to cataract. Currently he is serving as the representative of the Cataract Patients Group in Kikuchi-Keifūen. In 1948, he got married to a woman whom he met in the facility. His wife got pregnant and was forced to have an abortion. Mr. Choshu also had a sterilization surgery. He told these experiences in tearful voice.The last theme is his face as the oldest champion of Social Democratic Party of Japan, still raising the flag of anti-conservatism. According to his mention, the residents' association of Kikuchi-Keifūen had two characters: a company union and a mutual aid for the residents. However, it became conservative as the residents with military service experience and benefits for disabled soldiers increased. Against this tendency, Mr. Choshu and other young people raised the flag of anti-conservatism under the leadership of Shigefumi Masu, and built the Kikuchi-Keifūen branch of the Social Democratic Party of Japan. At the maximum, this branch once had over 100 members. They participated in fighting for necessity allowance and also in the 'Sending Doctors and Nurses to Us' movement, visiting Tokyo to appeal to the Government. At that time there was no airport or Shinkansen, so they had to endure long distance train trips. At the time of this interview, Mr. Choshu worried about the future of the administration of the residents' association. He had kept his service as the board member and devoted himself to the administration since 1961. Fortunately, the association is still functioning properly thanks to the effort of senior board members.On February 1 and 2, 2015, the interviewers read the interview script in front of Mr. Choshu to get his affirmation. We practiced the follow-up interview as well.
著者
福岡 安則 黒坂 愛衣
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.17, pp.49-65, 2020

山川エイさんは,1950 年12 月,福島県生まれの女性。私たちが彼女に初めて会ったのは,2005 年9 月6 日,東京高等裁判所813 号法廷で「父子関係死後認知請求訴訟」の控訴審の弁論が開かれたときであった。"山川エイ"というのは,この死後認知訴訟上の仮名である。傍聴に出かけたのは,ハンセン病退所者の川島光夫(仮名)の誘いに応じたものと記憶する。このとき,私(福岡)は拙著『在日韓国・朝鮮人』(中公新書)を彼女にプレゼントしている。その後,私たちは,ゼミの学生たちも伴って,12 月6 日の期日にも,2006 年1 月17 日の期日にも,傍聴に出かけた。2006 年2 月28 日の判決期日には,大学院の博論合否判定会議と重なったため不参加。控訴棄却の報を受けた。東京高裁でお会いした3 回のうちのどこかで,私たちは彼女に聞き取りを申し込んだ。返答は「先生に聞き取りされたら,弁護士さんにも内緒にしていることまで喋っちゃうから,私,嫌だ」というものであった。福岡としては,フィールドワーカーとしての力量を褒められたものと思って,全然腹が立たなかったのを記憶している。2016 年はじめに「ハンセン病家族集団訴訟」が提訴され,弁護団から山川エイも原告の一人となっていることを聞き,担当の赤沼康弘弁護士のご好意で,2018 年8 月3 日,立川市の赤沼法律事務所で2 時間半の聞き取りを実施できた。開口一番,彼女が言ったのは「〔以前,話を聞かせてほしいと言われて〕私が断った理由,すっごい印象があるのは,催眠術をかけて,ちっちゃいときの思い出をぜんぶ思い出させるっていうのが,頭から離れなくって。自分はちっちゃいときのことを〔せっかく〕忘れてるのに,なんで〔それを思い出させて〕言わせるんだ,と思って」というものであった。同席した赤沼弁護士も,彼女は「忘れたい,話したくない,という思いがものすごく強い」人だという。にもかかわらず,よく語ってくれたと思う。けっして雄弁に語るというわけではなく,質問に短い応答が返ってくるという語りであった。かつ,語りのトピックが繰り返し巡ってきたときに,前に語られたことの真意が掘り下げて語られるという語り口であった。彼女の語りのまとめにあたっては,できるだけ,そのような語り口をも再現したいと思う。読者は,多少もどかしさを感じるかもしれないが,語りのスタイルの再現も,大事なことだと思う。Ms. Ei Yamakawa is a woman born in Fukushima Prefecture in December 1950. We initially met her in September 6, 2005 when the plead on the appeal of the Postmortem Paternity Lawsuit was held at the Tokyo High Court. "Ei Yamakawa" is the pseudonym used in this lawsuit.We attended the trial in response to the invitation of Mitsuo Kawashima (a pseudonym), Hansen's disease ex-patient. At that time, I (Fukuoka) presented her a copy of my book Zainichi Kankoku-Chosenjin, since I already knew that her father was a zainichi Korean. After that, we attended later trials with Fukuoka's seminar students in December 6 and January 17, 2006. We missed the sentence in February 28 because I had to attend the doctoral dissertation examination committee, and we heard that the court dismissed Yamakawa's appeal.Somewhere in the three times we met her at the Tokyo High Court, we applied for an interview with her. The answer was, "I don't want to do because I likely would confess everything even I did not tell my lawyer, if I get an interview by you." We were not disappointed because we accepted it as her praise for our field worker skill.At the beginning of 2016, the Compensation Lawsuit against the Government by the Family Members of Hansen's Disease Ex-patients was filed, we heard that Yamakawa was one of the plaintiffs and were able to conduct an interview with her in the support from her lawyer, Mr. Yasuhiro Akanuma. The interview was practiced for 2 and a half hours at Mr. Akanuma's law office.Her first words were, "I clearly remember the reason why I turned down your interview proposal last time. I thought that you would use hypnosis to urge me to tell you even the memory I did not want to remember. I hate to remember my youth memory. I was barely able to forget that memory. Why should I remember and tell my bothering memory for you?" Mr. Akanuma said, "Ms. Yamakawa is a person who wants to forget her old memory and does not want to tell her story to others, I think."We are grateful that she willingly shared her story with us, eventually. She was not eloquent and she made short answers to our questions. Only after repeating same question in a similar way, we were able to grasp her real intention. We tried to revive her original telling style when we organize her interview. Some readers may feel rather irritating with her storytelling style, but we believe that it is important to understand interviewee's original style.
著者
福岡 安則 菊池 結
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.89-103, 2016

ハンセン病回復者,A さん(本人が匿名を希望)とは,2015年1月12日「あおばの会(東日本退所者の会)」の新年会で知り合った。そのときのちょっとした会話では,「飼い犬を連れて多磨全生園に入所したいんだけど,犬はダメだと言われて困っている」とのことであった。聞き取りをお願いし,2015年2月16日,関東地方の某県にお住まいのご自宅を訪ねた。聞き手は,福岡安則,菊池結。同席者が「ハート相談センター」の内藤とし子。聞き取りのあいだじゅう,Aの全生園入所の阻害要因となっている愛犬のダックスフントが,わたしたちにじゃれついていた。聞き取りの場での A の第一声は,「わたしは,全生園には入ってないんです。入院だけ。『そんなとこ入るんだったら,おれ,死んじまう』って言ったら,『いま,いい薬ができたから,ちゃんと約束を守ってきちんと薬を服用するんならば,療養所に入らなくていい』って,東大病院の先生に言われた。そして,うんと悪いときだけ全生園に入院してたんですよ」というものであった。A によれば"入所"ではなく"入院"だから,園内の寮舎に自分の部屋をあてがわれることはなかったし,病棟での治療がすめば速やかに娑婆に戻り,東大での通院治療を続けたというのだ。A の戸籍上の生年は 1934(昭和 9)年1月。2015年の聞き取り時点で81歳の男性。京都府北部の山村の貧しい農家に生まれ育つ。13歳で大工の住込み小僧となる。東京へ出てきて大工をしている22歳のときにハンセン病を発症。近くの病院で診察を受けるが,2ヵ月後,東大病院へ送られる。そこで東大の医師とのあいだで,上述のやりとりがあり,1956年の時点で「ハンセン病の通院治療」を受ける身となった。――そしていまでは「退所者給与金」をもらっている。この「非入所のような,そうでないような」の語り手,A と対照的な体験をしたのは,「『1日おきに薬を取りに来い』では勤めが続かず」(本誌第12号)の語り手,稲葉正彦(園名)であろう。稲葉は1934年生まれで, A と同い年である。稲葉が菊池恵楓園に収容されたのは1965年であり,A が東大病院に通院を始めたのが1956年だから,9年も後のことである。かたや,阪大で「1日おきに薬を取りに来い」と言われて,勤めの継続の断念,療養所収容,離婚,終生の療養所暮らしに追い込まれたのにたいして,かたや,それより早く9年も前に東大で「1週間に一度,薬を取りに来い」と言われ,ハンセン病関連の外科治療を要するときに「全生園に入院」しただけの「通院治療」を全うし,娑婆での大工職人としての仕事を最後までやり遂げ,「内縁」関係の妻とも添い遂げた。――A の事例は,「らい予防法」による「強制隔離政策」の過誤をあますところなく実証している実例であろう。わたしは,稲葉正彦の聞き取り事例だけを見ていたときには,彼に対する阪大の医師の対応は時代的制約ゆえのやむをえざる儀と判断していた。 だが,A の語りと突き合わせるとき,必ずしもそうは言えまい。9年も前に大工仕事を継続しながらの通院治療を認めた医師がいたのだ。医師「個人の資質」の違いが,きわめて大きい。同時に,そのような個人的資質が発動しうる環境いかんは,個々の医師が属する「教室・医局の意識構造」の 問題でもあったであろう。それにしても,A は幸運だった。しかしその A にして,「らい予防法」 にもとづく「強制隔離政策」「無らい県運動」が張り巡らしていた,いわば"蜘蛛の巣"から自由であったか/あるかというと,残念ながら「否」である。ひとつには,ハンセン病に罹った者は子どもをつくってはならないと思い込んでいて,内縁関係の女性が妊娠したにもかかわらず,「泣く泣く」堕胎してしまったことを,いま悔やんでいる。また,年齢を重ね身体が不自由になり,自分で自分のことができなくなったとき,ハンセン病の病歴が周囲の人にバレることへの,限りない恐怖に囚われている。We met Mr. A who was recovered from Hansen's disease at the New Year meeting of Aoba no Kai (Kanto Area Association of the Released from Hansen's Disease Facility) in January 12, 2015 for the first time. At that time, we had a brief talk and he told us that he recently tried to enter Tama-Zenshōen, Hansen's disease sanatorium in Tokyo with his dog but was told that he couldn't have a dog in the facility.We visited his home and had an interview in February 16, 2015. Interviewers were Yasunori Fukuoka and Yui Kikuchi. Ms. Toshiko Naito who came from Heart Counseling Center seated in the interview. While interviewing, his dog, a dachshund, which caused the trouble between him and the facility played around us.Mr. A's first word at the interview was, "Actually I had never entered Zenshōen. I was only hospitalized there. I said to a doctor of the University of Tokyo Hospital, 'I'll kill myself if you send me to that kind of Hansen's disease facility.' Then, the doctor told me, 'Currently good medicine of the disease is released and you don't need to enter the facility if you regularly have medicine on time.' Thus I used to be hospitalized in Zenshōen only when my health condition was really down." He also added that he did not have a room in the facility dormitory because he was released from the facility as soon as he got recovered and attended the University of Tokyo Hospital to continue to take care of his symptoms.Mr. A's birth date on his family registration record is in January, 1934. He was 81 years old at the moment of the interview. He was born to a poor family living in a mountain village in the north side of Kyoto Prefecture. He became apprentice of a carpenter when he was 13 years old. He got the Hansen's disease symptom when he was 22 years old as working as a carpenter in Tokyo. At the beginning, he got diagnose at a neighbor clinic but 2 months later was sent to the University of Tokyo Hospital. Then he began to regularly attend the hospital to take care of the symptom from 1956. And now, he is receiving the allowance from the Ministry of Health, Labor and Welfare for those who are released from Hansen's disease facility.Mr. A's experience of "Like a Non-Internee, or Somewhat Like That" is a contrast from the story of Mr. Masahiko Inaba (his alias in the Hansen's disease facility), "I Could Not Work Because the Doctor Told Me that I Need to Attend the Hospital Every Second Day for Medicines" (Vol. 12 of this journal).Mr. Inaba was born in 1934, the same age of Mr. A. Mr. Inaba was sent to Kikuchi-Keifūen, Hansen's disease Sanatorium in Kumamoto in 1965 even 9 years later than Mr. A's experience. Mr. Inaba was told that he had to attend the hospital for medicines every second day by Osaka University Hospital. Consequently, he lost his job and got divorced. Then, he was sent to the facility to live there in his life time. However, 9 years earlier, the University of Tokyo Hospital told Mr. A that he only needed to attend the hospital once in a week to receive medicines. Thus he could keep his job as a carpenter and the relationship with his common-law wife.Mr. A's case fully reveals the irrationalities of the Segregation Policy.I once judged that the doctor's decision at Osaka University Hospital was somewhat inevitable due to the restrictions of the times when I first heard Mr. Inaba's story. However, after I compared Mr. Inaba's case with Mr. A's, I realized that my judgment on the decision of the doctor in Osaka University Hospital would be wrong because there was the doctor who let Mr. A keep his job while attending the hospital even 9 years earlier.Mr. A was lucky. However, Mr. A could not avoid the wave of Segregation Policy and the Movement of Hansen's Disease Free Prefecture. That is to say, he was not fully free from the spider web of the discrimination on Hansen's disease. He had to ask his common-law wife to have abortion because he believed that Hansen's disease was hereditary. Even more he is deeply scared of the possibility that his neighbor would be aware of Mr. A's Hansen's disease history when he could not take care of himself for his age.
著者
福岡 安則
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.14, pp.27-115, 2017

2015年9月9日,鳥取地方裁判所にて,ある判決が下された。ハンセン病に罹患しながらも,生涯療養所に入所することのなかった母親をもつ1945年生まれの男性(非入所者家族)が単独で国家賠償を求めていた裁判の判決であった。この日,わたしは,植民地支配下で台湾総督府によってハンセン病患者隔離施設として造られた台北市郊外の「楽生療養院」を調査で訪れていたので,そこで判決内容を知ることとなった。判決は,総論としては,ハンセン病家族に固有の被害とそれに対する政府の責任を判示するものであったが,この原告個人に即しては,メチャクチャな論理とデタラメな事実認定によって,原告に被害実態なしとする不当判決であった。じつは,この原告男性TMからは,わたしは,2006年12月に鳥取県北栄町の自宅を訪ねて,2日間にわたってライフストーリーの聞き取りをしており,本誌第7号(2010)に「『らい予防法』体制下の『非入所者』家族――ハンセン病問題聞き取り」と題する調査ノートを寄稿している。この調査ノートは,原告代理人の手によって「甲第30号証」として裁判所に提出されていたこともあって,この裁判の動向にわたしはひとかたならぬ関心を寄せていた。判決文を入手して精読したところ,長年にわたって差別問題,人権問題の研究に携わってきた社会学者として看過できない論理破綻が目についたので,批判の骨子を簡潔に述べた文書を弁護士に送付したところ,あらためて弁護士から,控訴審がおこなわれる広島高等裁判所松江支部に「意見書」をしたためて提出することを求められた。さらに,1人でも多くの市民に,この訴訟について知ってもらうために,「意見書」の公表を促されたので,本誌に寄稿させていただく次第となった。ただし,あまりにも自由奔放に書きすぎた。弁護士たちからは,このままではそもそも裁判官に読んでもらえない,とのコメントを頂戴し,話し合った結果を踏まえて,かなり大幅な書き換えをおこなったうえで,2016年10月,広島高裁松江支部に提出の運びとなった。でも,わたしとしては,原審裁判官に対する憤りの感覚,呆れ返った感じ,馬鹿にしたくさえなる思いが,そのまま溢れ出ている草稿のほうが愛着があるので,草稿に必要最小限の加筆をするに留めたものを,ここに寄稿した次第である。In 9th September 2015, there was a judgement at Tottori District Court. It was the ruling for a man born in 1945 to a woman who had Hansen's disease but did not enter a sanatorium for her life time. He solely filed the case against the Government to demand the compensation. That day, I stayed for the research at Losheng Sanatorium in the suburban area of Taipei and heard the news of the judgement there.The court ruled that in general the Government is responsible for the distinct loss of the families of those affected by Hansen's disease patients. However, it did not recognize the plaintiff's individual loss as the family of a Hansen's disease patient. It was an unfair judgement lack of rational and acceptable logics.As a matter of fact, we have interviewed Mr. T.M., the plaintiff of this case for two days to hear his life story at his home in Hokuei Town in Tottori Prefecture in December 2006. The research note, "A Son of an Uninstitutionalized Patient during the Era of the Leprosy Prevention Law: An Interview Concerning Issues over Hansen's Disease" published on the Vol.7 (March, 2010) of this bulletin deals with his story. The lawyer advocating Mr. T.M. submitted this research note as the evidence No. 30 for the plaintiff. Thus, it was natural for me to be interested in the result of this lawsuit.I carefully read the decision and found, as a sociologist who has researched discrimination and human rights issues, several logical collapses which cannot be ignored. After I sent the document of my critical opinion on the decision to the lawyer, he asked me another request to write an opinion letter for the appellate court which will be held at the Matsue Branch of Hiroshima High Court.In addition, I decided to publish my opinion letter on this bulletin to inform the people about this lawsuit as many as possible.I had to revise the style of the letter when I submitted it to the Matsue Branch of Hiroshima High Court in October 2016, since the lawyer told me that my original letter was quite informal and emotional, and that it was not suitable for court reading.However, I feel attachment to the original version of the letter because it shows my rage, criticism, and satire on the judge of the original trial quite well. Thus, the manuscript for the bulletin is based on the original version with minimum revise.
著者
市橋 秀夫
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.15-41, 2016

日本各地域に存在したベトナム戦争反対運動のなかでも,息の長い運動を続けたのが福岡市におけるベトナム反戦市民運動(「福岡ベ平連」)であった。その活動の前身となったのが「十の日デモ」と呼ばれた定例デモで,1965年から1973年までの間のおよそ7年半,ほぼ休みなく月3回,市民によって続けられた。本論考は3部構成の第3部に当たり,「福岡ベ平連」が発足する前の1965年4月から1967年末までのおよそ3年間を「十の日デモの時代」と名付けて検討対象とし,福岡におけるベトナム反戦市民運動の発足の経緯と運動の展開過程を明らかにするものである。本誌11号および12号掲載の第1部,第2部の論考で明らかにしたように,福岡における十の日デモは九州大学の数学者たちが重要な担い手となって発足したものであった。しかし,1966年6月からは,福岡以外の日本諸地域におけるベトナム反戦市民運動との連携が東京のベ平連を媒介にして始まっている。本稿では,福岡における十の日デモが,そうした全国的なベトナム反戦のための連携ネットワーク形成にどのような経緯で接続,参与していったのかという点をまず検討する。ほぼ同じころ,十の日デモの参加者にも変化が見られるようになる。労働組合に組織された若い世代の労働者たちがデモに参加するようになった。また,九州大学の学生たちの参加も,医学部の学生たちが独自の反戦グループを作って主体的に参加するようになる。また,個人として十の日デモに主体的に参加するようになった九州大学の学生についても,3事例で具体的に検討していく。さらには,九州大学以外の学生の参加も次第にみられるようになる。その事例についても紹介する。1965年2月のベトナム北爆から68年1月の佐世保闘争までの約3年のあいだ,九大学生が大衆的な規模で最もこだわった問題は,ベトナム反戦でも日韓条約闘争でもなく,67年初夏の教養部田島寮の寮祭の樽神輿コースおよび九大学生祭の仮装行列コースの変更問題をめぐるものだった。このいわば「フェスティヴァル」の自治と自由に対する警察の介入に対してみせた九大学生たちの行動には,その後の大学闘争やベトナム反戦運動を予見させるものがあった。その点をみていく。最後に,十の日デモに対する当時の福岡市民の評価と態度を確認しつつ,さまざまな批判に応えつつ,デモ参加者たちがどのように自らのデモを位置づけていたのかを確認してみたい。Amongst many anti-Vietnam War movements in Japan, one of the longest sustained is that of Fukuoka city in Kyusyu. The focus of the movement was Jū-no-hi-demo' or Tō-no-hi-demo, citizen's protest walks in the city centre, organized every 10th day of the month from 1965 to 1973.However, its characteristics and membership changed substantially in the first half of 1968. The author of this article thus named the first three years before 1968 as Tō-no-hi-demo no Jidai ('the years of the tenth day protest walk'), and wrote a historical essay focusing on the period. This examined the birth and development of the Fukuoka citizens' protest movement against the Vietnam War as well as placing it in the much wider national context of the anti-Vietnam War movement across Japan. This article is the third, the final part of that essay.As discussed in the previous parts of the essay, Tō-no-hi-demo no kai (Association for the Tenth Day Protest Walk) started with several mathematicians of Kyusyu University as its main membership. But by June 1966, Tō-no-hi-demo no kai began to collaborate with an anti-Vietnam War movement in Tokyo. This, so-called 'Tokyo Beheiren', proposed a nation-wide lecture tour on war on Vietnam, and Tō-no-hi-demo no kai accepted that it would host a public lecture in Fukuoka. This article firstly examines the process in which Tō-no-hi-demo no kai began to make connections with other anti-Vietnam war movements outside Fukuoka.Along the gradual formation of the anti-Vietanm war network with groups of other regions, To-no-hi-demo began to attract participants of more varied backgrounds. Trade union members of younger generations, an anti-war group of medical students, and students from universities other than Kyusyu University joined the demo. The second topic the article examines is the expansion of participants in Tō-no-hi-demo.Thirdly, the article looked at the Kyusyu university student's protest actions against the local police who tried to regulate the student's festival procession on the main city road. The procession had been running annually for many years, and the attempts from the police to limit it gave rise to the massive direct protest action from the students. Although this was not an anti-war protest in any sense, it seems to have revealed the ethos and attitudes of the students at the time.Lastly, the article examined the reaction to Tō-no-hi-demo among the general public in Fukuoka, as well as evaluates the self-awareness of the participants.0.はじめに1. ベトナム侵略戦争に抗議する九大研究者たち 1965年4月1-1. 九大教授団,安保以来の抗議声明とデモ1-2. 青山道夫1-3. 具島兼三郎1-4. 都留大治郎1-5. 福岡安保問題懇話会2.全国各地でみられたベトナム侵略戦争反対の意思表示 1965年2月~1966年6月2-1. 全国各地で知識人たちが抗議声明2-2. 市民の自発的なベトナム反戦行動2-3. 政党や労働組合など既成組織によるベトナム反戦運動と日韓条約反対運動2-4. マス・メディアによって喚起された市民によるベトナム侵略反対2-5. ベトナム侵略反対と日韓条約反対—―日韓条約反対運動の難しさ2-6. 自発性と個人性を求める流れ—―ベ平連と反戦青年委員会2-7. 労働運動における反戦ストライキの困難3.小括(以上,本誌11号に掲載)4. 承前(1)5. 福岡での既成組織によるベトナム反戦運動 1960年代初頭~1967年12月5-1. 福岡での反米軍基地運動5-2. 米国のアジア反共産主義軍事戦略と九州北部5-3. 改憲・核武装阻止福岡県会議5-4. 小林栄三郎5-5. 福岡県下米軍基地を通したベトナム戦争への加担への抗議5-6. 福岡県反戦青年委員会の結成5-7. 田川地区反戦青年委員会5-8. 日韓条約闘争後の福岡でのベトナム反戦運動6. 数学者のベトナム反戦活動とその背景――若手数学者たちの戦後経験6-1. カリフォルニア大学「ベトナムの日委員会」に署名電報6-2. ベト数懇の発足6-3. 若き数学者たちの運動――東大SSS6-4. 九大数学教室の戦後7. 九大十の日デモの会の発足 1965年10月~7-1. 直接のきっかけ7-2. 社会党を良くする会7-3. 渡辺毅,倉田令二朗7-4. 倉田ヒデ子7-5. 山田俊雄7-6. 金原ヒューマニズム7-7. 十の日デモの由来7-8. 東京ベ平連との関わり――意識していたが無関係7-9. 十の日デモは誰が参加して始まり,どのように行なわれていたか7-10. 十の日デモの特色8. 小括(2)(以上,本誌12号に掲載)9. 承前(2)10. 東京ベ平連との連携 1966年6月~10-1. 福岡での全国縦断日米反戦講演会10-2. 山田俊雄の日米市民会議(東京)への参加11. 労働者と学生の参加11-1. 九大医学部生による「ベトナム戦争反対に起ち上がる会」11-2. 個人として参加した学生たち11-3. 東京ベ平連と連携した講演会を継続開催11-4. 九大以外の学生の参加11-5. 既成組織の行なうベトナム反戦運動との違い12. 安保以来最大の九大生デモ――樽神輿と仮装行列13. 十の日デモの広がりとその評価13-1. 福岡市民の十の日デモ評価13-2. 組織による運動と市民個人による運動14. まとめにかえて
著者
福岡 安則 黒坂 愛衣
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.18, pp.147-165, 2021

2019 年 9 月1 日,私たちは,東海地方のある海辺の 90 軒ほどからなる集落内のご自宅に,中田トヨさん,エツさん,カズエさんを訪ねた(本稿の人名はすべて仮名,以下敬称略)。 トヨは,1923(大正 12)年 7 月生まれ,聞き取り時点で 96 歳。エツは,1928(昭和 3)年 12 月生まれ,聞き取り時点で 90 歳。二人は 5 人姉妹の四女と五女であった。父親の富三郎は,1888(明治 21)年生まれ。富三郎は戦時中にハンセン病療養所「多磨全生園」に収容され,1944(昭和 19)年,脱走。1948(昭和 23)年,再収容。1953(昭和 28)年,全生園にて死亡。 エツは,戦後,近隣の村の青年と婿取りのかたちで結婚,1950(昭和 25)年,1951(昭和 26)年と娘 2 人を産むが,集落内の店屋のおかみの告げ口で,富三郎がハンセン病で療養所に収容されていることを知った夫が「親父は変な病気だっていうじゃないか」との捨て科白を吐いて家を出てしまい,結婚生活は破綻。エツの姉のトヨは,女ばかりとなった一家を支えるため,生涯独身で過ごす。 1951(昭和 26)年 12 月生まれのカズエ(聞き取り時点で 67 歳)は,エツの下の娘である。カズエも近隣の村の青年と婿取りのかたちで結婚するが,1972(昭和 47)年に娘を出産したあと,やはり,店屋のおかみの告げ口で,祖父がハンセン病だったことを夫の一族が知るところとなり,「あんたらの一家皆殺しにしても,べつに罪にならんのだぞ」とまで言われて,結婚生活は破局。 中田家にお邪魔し,冒頭の挨拶で「いろいろご苦労されましたね」と申し上げたところ,エツさんは「いまが,いちばん幸せ」と言葉を返された。 聞き取りの翌日,ちょうど早稲田大学で開かれた「第 35 回日本解放社会学会大会」に参加している最中に,カズエの娘さん(40 代)からメールが届いた。「はじめまして。昨日はお忙しい中ありがとうございました。母が携帯が苦手なので代わりに送らせて頂きました。/わたしは,曾祖父には会ったことはありませんが,お墓に報告に行ってきました。祖母も今までは他の人には話せなかったことが話せてとてもすっきりした表情だったと,母から聞きました。本当にありがとうございました。」 On September 1, 2019, we visited a house in a seaside village which had 90 households in the Tokai region of Honshu to meet Toyo Nakata, Etsu Nakata, and Kazue Nakata (all the names in this paper are pseudonyms). Toyo was born in July 1923 and was 96 years old at the time of hearing. Etsu was born in December 1928 and was 90 years old at the time of hearing. The two were the fourth and fifth daughters of five sisters. Their father, Tomisaburo, was born in 1888. Tomisaburo was sent to the Hansen's disease sanatorium, Tama Zenshoen during the war and escaped in 1944 but confined again in 1948. In 1953, he died at Zenshoen. After the war, Etsu married a young man in a neighbor village in the form of the marriage that a husband becomes a member of a wife's family, and in 1950 and 1951 he gave birth to two daughters. However, the female shop owner in the village revealed to her husband that her father Tomisaburo was confined in a 'leprosarium', and he left her to finish the marriage life by saying, "People say that your father has strange disease." Etsu's elder sister, Toyo, spent her entire life as a single to support her family which had only female members. Born in December 1951, Kazue (67 years old at the time of hearing) is Etsu's younger daughter. Kazue also married a young man in another neighboring village in the same form that Etsu did. But after giving birth to her daughter in 1972, her husband's family learned that her grandfather had 'leprosy' by the same shop owner who had revealed it before. Her husband family even said, "Even if we kill your whole family, we wouldn't be guilty of it," and her marriage life collapsed. When we visited the Nakata family and said "You went through a lot of hardship," Etsu replied, "Now is the happiest time in my life." The day after the interview, we received an email from Kazue's daughter (40s) while participating in the "35th Japanese Association of Sociology for Human Liberation Convention" held at Waseda University. She said in the mail, "How do you do? Thank you for your visit in spite of busy schedule yesterday. My mother is not good at using cellphone so I am sending this email on behalf of her. I have never met my great-grandfather, but I visited his grave to report yesterday thing. My mother told me that my grandmother had never shared her story with other people so far but she feels so good after she told her story to you. Thank you very much."
著者
福岡 安則 黒坂 愛衣
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.17, pp.1-19, 2020

福岡が2003 年に「ハンセン病問題に関する検証会議」の検討会委員を委嘱されて以降,黒坂とともに,ハンセン病回復者,その家族からの聞き取りを精力的に実施してきた。国の誤った政策により苦難の人生を歩んだ人たちの語りを記録に残すことは,社会学者のなすべき仕事の一つと考えたからだ。一定の問題事象をめぐって聞き取りを積み重ねていけば,ある段階で,あらたに得られる新しい情報はなくなり,「知識の飽和」状態に達すると思われがちであるが,「ハンセン病問題」での当事者の聞き取りが500 人を超えて,なお,まったく新しいライフストーリーに出くわす。本稿で紹介する2 人の女性は,2016 年に始まった「ハンセン病家族集団訴訟」の原告となった人たちである。2018 年12 月,大阪市内の弁護士事務所でNA(女性,1934 年10 月生まれ,聞き取り時点で84 歳)から話を聞いた。彼女は,1940 年7 月9 日,熊本の「本妙寺部落」が官憲によって狩込みを受けたとき,そこに5 歳の女の子としていた人である。ハンセン病罹患者であった両親とともに,群馬県草津の栗生楽泉園に送られ,そこの附属保育所に収容された。2019 年4 月,関西のある駅近くのカラオケボックスでKS(女性,聞き取り時点で79 歳)から話を聞いた。彼女は,群馬県草津の「湯之沢部落」で1940 年3 月に生まれている。両親がハンセン病罹患者であった。1941 年5月18 日に「湯之沢部落解散式」が挙行された半年後,両親とともに瀬戸内海の長島愛生園に移り住み,KS は愛生園の附属保育所に入れられた。1 歳半のときであった。この二人は,ハンセン病罹患者ではないが,ハンセン病療養所附属保育所に収容されるという《もう一つの隔離》の体験者である。それだけではない。この二人の語りは,熊本の「本妙寺部落」にしても草津の「湯之沢部落」にしても,ハンセン病罹患者とその家族たちが助け合ってコミュニティを形成し,そこで自分たちの意志で子産み子育てをするという《リプロダクティブ・ライツ》を実践していた空間であったことを如実に示している。国の強制隔離政策は,単に患者を《隔離収容》しただけではなく,かれらから《リプロダクティブ・ライツ》を剥奪する企てとしてあったことが了解されよう。Since I (Fukuoka) was commissioned as a member of the working group of the Verification Committee Concerning the Hansen's Disease Problem in 2003, I and Kurosaka have been energetically conducting interviews with recovered Hansen's disease patients and their families. We thought that it was one of the sociologists' tasks to record the interviews with the people who had gone through hardships due to the wrong policies of the government. They may think that newer information would not come when the interviews are repeatedly practiced on same issue and it will reach the stage of "saturation of knowledge." However, we still encounter a completely new life story after having interviews with more than 500 people on the Hansen's disease problems.The two women introduced in this research note are those who became plaintiffs of the Compensation Lawsuit against the Government by the Family Members of Hansen's Disease Ex-patients that began in 2016.In December 2018, we interviewed NA (female, born in October 1934, 84 years old at the time of the interview) at a law firm in Osaka. She was a 5-year-old girl on July 9, 1940 when the government arrested the people in Honmyoji Hamlet in Kumamoto. Together with her parents who were suffering from Hansen's disease, she was sent to National Sanatorium Kuriu-Rakusenen in Kusatsu, Gunma Prefecture, where she was housed in an attached nursing home.In April 2019, we had an interview with KS (female, 79 years old at the time of the interview) at a karaoke box near a station in the Kansai region. She was born in March 1940 in Yunosawa Hamlet in Kusatsu, Gunma Prefecture. Her parents were Hansen's disease patients. Half a year later after the "Yunosawa Hamlet Dissolution Ceremony" was held on May 18, 1941, she and her parents moved to National Sanatorium Nagashima-Aiseien in the Seto Inland Sea, and KS was placed in the nursing home attached to Aiseien. She was only 1 and a half years old at that time.These two were not Hansen's disease patients, but they have experienced "another segregation policy" by being housed in nursing homes attached to Hansen's disease sanatoriums. That is not all. The story of these two women reveals that Honmyoji Hamlet in Kumamoto and Yunosawa Hamlet in Kusatsu were the communities where Hansen's disease patients helped each other and enjoyed reproductive rights to give a birth to their children and raise them with their free will. We can see that the segregation policy was not just an enforced isolation of Hansen's disease patients, but also an attempt to strip the Reproductive Rights from them.
著者
福岡 安則 黒坂 愛衣
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.105-135, 2016

国立ハンセン病療養所「星塚敬愛園」に暮らす70 歳代男性のライフストーリー。岩川洋一郎さんは,1937年2月,鹿児島県は屋久島の生まれ。1948年5月23日,11歳のとき,父親に連れられて,鹿児島県鹿屋市にある星塚敬愛園に入所。第1 回聞き取りは2007年12月26日,星塚敬愛園自治会会長室にて実施。聞き取り時点で70歳。聞き手は,福岡安則,黒坂愛衣,下西名央。第2回聞き取りは2008 年8月17日,同じく敬愛園自治会会長室にて。聞き手の顔ぶれも同じ。現在,星塚敬愛園の入所者自治会の会長をつとめる岩川さんは"予防法があり,こういう施設=ハンセン病療養所があったればこそ,いま自分たちが生き長らえられている"という基本認識の持ち主と思われる。11歳で星塚敬愛園に入所したとき,彼は「さびしさ」を感じなかったという。父親の,屋久島の役場から鹿児島県庁への転勤に伴い,鹿児島市内の小学校に転校してきた彼には,友達がいなかった。しかし,ここ,敬愛園の少年舎には,同年代の同病者がいっぱいいて,一緒に野球なども楽しめて,おかげで孤独を感じずに成長できた。さらに,岩川さんはいまでは"誤診"と疑っているが,数年遅れでやはりハンセン病と診断されて敬愛園に入所してきた父親は,特効薬プロミンの治療を受けて「軽快退所」し,故郷の屋久島で,周囲のみなが彼のことをハンセン病療養所退所者と知りながらも,町会議員を3期12年つとめた。岩川さんには,身近なところに,ハンセン病に罹ったからといって卑屈になるにはおよばないと考えられるだけの,うってつけのロールモデルがあったのだ。「らい予防法」の規制力が多少とも形骸化していったなかでも,多くの療友がまだ"目に見えない鎖"で療養所に縛りつけられていた時期に,彼は車の免許を取得するために「軽快退所」をし,そのあと故郷の屋久島でトラックの運転手として働き,といったかたちで,豪放磊落に青年期を生き抜いている。ただ,彼の場合,根をつめて働きすぎると,ハンセン病の再発とはならないまでも,身体がこたえる状態になり,そのたびに,みずから敬愛園に戻っている。彼は,自分で「わたしはあらゆる仕事をした」と語るように,あるときには,療養所の療友たちとともに,静岡県の山奥の井川ダムの工事現場に出稼ぎに行き,労賃をまったくもらえないという体験をしたり,鹿屋市内の理解あるガソリンスタンド経営者のもとで20年間,敬愛園からの通いの勤めもしたりという,多くの社会経験を有する。そのようにしながらも,合間あいまに,屋久島の海でのトビウオ漁に参加したり,父親亡きあと,屋久島で3 年ばかり蜜柑づくりに精をだしたこともある。そして,年老いた母を見舞ったり,ハンセン病への偏見のゆえに離婚させられ「心の病い」を患うことになった妹のために,たびたび故郷・屋久島を訪れている。――その彼が,高齢化したいまとなっては自分も「社会復帰は無理」「敬愛園が終の棲家」と語る。彼にとって,ハンセン病療養所は,海が時化で荒れるときの避難港のような位置づけをもって所在してきたのだと考えられる。ただし同時に,岩川さんは「政府のハンセン病政策は,悪かったことは悪かったんだ」と語る。前述のように,鹿児島県庁に異動した父親が,人生これからというときに療養所に収容され,退職をよぎなくされた。妹が離婚させられ「心の病い」をえて,精神病院への入退院を繰り返す生涯をよぎなくされた。自分自身,園内で結婚した妻とのあいだに子どもができたが「堕胎」をよぎなくされた,等々。「隔離政策」ゆえの被害を,自身も身内の者たちもモロに受けている現実があるのだ。超高齢化とあいつぐ死去によりハンセン病療養所の入所者数が目に見えて減少していくなかで,「入所者自治会」の存続も危うくなりつつある現在,ひょっとすると星塚敬愛園最後の自治会長として,敬愛園の《これから》を案じ,苦闘しているのが,岩川さんの現在の姿なのかもしれない。This is the life story of a man in his 70s who is living in Hoshizuka-Keiaien, a national Hansen's disease facility.Mr. Yoichiro Iwakawa was born in Yaku Island, Kagoshima Prefecture in 1937. He was brought to Hoshizuka-Keiaien at Kanoya City in Kagoshima Prefecture by his father on May 23, 1948.The first interview was practiced on December 26, 2007 at the head's office of the Hoshizuka-Keiaien residents' association. Mr. Iwakawa was 70 years old when the interview was practiced. Interviewers are Yasunori Fukuoka, Ai Kurosaka, and Nao Shimonishi. The follow-up interview was added on August 17, 2008 at the same place with same interviewers as the first one.Currently Mr. Iwakawa is serving as the head of the residents' association of Hoshizuka-Keiaien. It seems he believes that Hansen's disease facilities were helpful for the survival of Hansen's disease patients. Mr. Iwakawa says that he did not feel any loneliness when he was sent to the facility at the age of eleven. He had to transfer the school when his father moved his work place from Yakushima Town Hall to Kagoshima Prefecture Office. He did not have any friends in the new school but met many young patients of his age in the facility to enjoy playing baseball. Thanks to this circumstance, he was able to grow up without loneliness. A few years later his father also entered Hoshizuka-Keiaien (Mr. Iwakawa considers that his father would have received a misdiagnosis) but was released later with the good condition after the Promin treatment. Although everyone in Yakushima knew about the father's Hansen's disease history, it did not disturb his father's 12 years carrier and leadership as a town councilor. His father was a role model of Mr. Iwakawa. His father taught him that he did not need to feel inferior complex for Hansen's disease.Although the effectiveness of the Segregation Policy was weakened, many Hansen's disease ex-patients had to stay in the facility due to the so-called, 'invisible bondage.' However, Mr. Iwakawa left the facility to get his driver's license. He enjoyed his youthful life at his hometown Yakushima as a truck driver. The only concern was the possibility of the recurrence of Hansen's disease for working hard. He had voluntarily returned to Hoshizuka-Keiaien whenever his health condition became worse even if he did not have recurrence symptoms of Hansen's disease. He said, "I have diverse work experiences." He joined in construction work of Ikawa Dam in Shizuoka Prefecture with his colleagues but, sadly, did not earn any salary. He also commuted from Hoshizuka-Keiaien to a gas station run by the owner who understood Hansen's disease well. Mr. Iwakawa occasionally returned to his hometown. He joined in fishing of flying fish on the sea of Yakushima. He also worked as a farmer to grow oranges for 3 years after his father died. He took care of his old mother and also helped his younger sister who divorced for the discrimination for the family members of Hansen's disease. Despite of these experiences, Mr. Iwakawa who became old now says, 'returning to society is difficult for me' and 'my final home is Hoshizuka-Keiaien.' It seems that the facility was a sort of haven for him when he encountered rough waves of society.However, he also says that there were some problems with the Segregation Policy. His father was forced to resign from his work position when he entered the facility, and his sister suffered from mental illness after the divorce for the family history of Hansen's disease. He got married to a woman whom he met in the facility but they were forced to have an abortion when his wife was pregnant. He was the one of the victims of the cruelness of the Segregation Policy.Currently the number of the residents in the Hansen's disease facility is obviously decreasing due to the members' death for age. It means that the fate of the residents' association is not that bright. Mr. Iwakawa, as the head of the association, is struggling to find another future of Hoshizuka-Keiaien.
著者
市橋 秀夫
出版者
埼玉大学大学院人文社会科学研究科
雑誌
日本アジア研究 = Journal of Japanese & Asian studies : 埼玉大学大学院文化科学研究科博士後期課程紀要 (ISSN:13490028)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.15-41, 2016

0.はじめに1. ベトナム侵略戦争に抗議する九大研究者たち 1965年4月1-1. 九大教授団,安保以来の抗議声明とデモ1-2. 青山道夫1-3. 具島兼三郎1-4. 都留大治郎1-5. 福岡安保問題懇話会2.全国各地でみられたベトナム侵略戦争反対の意思表示 1965年2月~1966年6月2-1. 全国各地で知識人たちが抗議声明2-2. 市民の自発的なベトナム反戦行動2-3. 政党や労働組合など既成組織によるベトナム反戦運動と日韓条約反対運動2-4. マス・メディアによって喚起された市民によるベトナム侵略反対2-5. ベトナム侵略反対と日韓条約反対—―日韓条約反対運動の難しさ2-6. 自発性と個人性を求める流れ—―ベ平連と反戦青年委員会2-7. 労働運動における反戦ストライキの困難3.小括(以上,本誌11号に掲載)4. 承前(1)5. 福岡での既成組織によるベトナム反戦運動 1960年代初頭~1967年12月5-1. 福岡での反米軍基地運動5-2. 米国のアジア反共産主義軍事戦略と九州北部5-3. 改憲・核武装阻止福岡県会議5-4. 小林栄三郎5-5. 福岡県下米軍基地を通したベトナム戦争への加担への抗議5-6. 福岡県反戦青年委員会の結成5-7. 田川地区反戦青年委員会5-8. 日韓条約闘争後の福岡でのベトナム反戦運動6. 数学者のベトナム反戦活動とその背景――若手数学者たちの戦後経験6-1. カリフォルニア大学「ベトナムの日委員会」に署名電報6-2. ベト数懇の発足6-3. 若き数学者たちの運動――東大SSS6-4. 九大数学教室の戦後7. 九大十の日デモの会の発足 1965年10月~7-1. 直接のきっかけ7-2. 社会党を良くする会7-3. 渡辺毅,倉田令二朗7-4. 倉田ヒデ子7-5. 山田俊雄7-6. 金原ヒューマニズム7-7. 十の日デモの由来7-8. 東京ベ平連との関わり――意識していたが無関係7-9. 十の日デモは誰が参加して始まり,どのように行なわれていたか7-10. 十の日デモの特色8. 小括(2)(以上,本誌12号に掲載)9. 承前(2)10. 東京ベ平連との連携 1966年6月~10-1. 福岡での全国縦断日米反戦講演会10-2. 山田俊雄の日米市民会議(東京)への参加11. 労働者と学生の参加11-1. 九大医学部生による「ベトナム戦争反対に起ち上がる会」11-2. 個人として参加した学生たち11-3. 東京ベ平連と連携した講演会を継続開催11-4. 九大以外の学生の参加11-5. 既成組織の行なうベトナム反戦運動との違い12. 安保以来最大の九大生デモ――樽神輿と仮装行列13. 十の日デモの広がりとその評価13-1. 福岡市民の十の日デモ評価13-2. 組織による運動と市民個人による運動14. まとめにかえて日本各地域に存在したベトナム戦争反対運動のなかでも,息の長い運動を続けたのが福岡市におけるベトナム反戦市民運動(「福岡ベ平連」)であった。その活動の前身となったのが「十の日デモ」と呼ばれた定例デモで,1965年から1973年までの間のおよそ7年半,ほぼ休みなく月3回,市民によって続けられた。本論考は3部構成の第3部に当たり,「福岡ベ平連」が発足する前の1965年4月から1967年末までのおよそ3年間を「十の日デモの時代」と名付けて検討対象とし,福岡におけるベトナム反戦市民運動の発足の経緯と運動の展開過程を明らかにするものである。本誌11号および12号掲載の第1部,第2部の論考で明らかにしたように,福岡における十の日デモは九州大学の数学者たちが重要な担い手となって発足したものであった。しかし,1966年6月からは,福岡以外の日本諸地域におけるベトナム反戦市民運動との連携が東京のベ平連を媒介にして始まっている。本稿では,福岡における十の日デモが,そうした全国的なベトナム反戦のための連携ネットワーク形成にどのような経緯で接続,参与していったのかという点をまず検討する。ほぼ同じころ,十の日デモの参加者にも変化が見られるようになる。労働組合に組織された若い世代の労働者たちがデモに参加するようになった。また,九州大学の学生たちの参加も,医学部の学生たちが独自の反戦グループを作って主体的に参加するようになる。また,個人として十の日デモに主体的に参加するようになった九州大学の学生についても,3事例で具体的に検討していく。さらには,九州大学以外の学生の参加も次第にみられるようになる。その事例についても紹介する。1965年2月のベトナム北爆から68年1月の佐世保闘争までの約3年のあいだ,九大学生が大衆的な規模で最もこだわった問題は,ベトナム反戦でも日韓条約闘争でもなく,67年初夏の教養部田島寮の寮祭の樽神輿コースおよび九大学生祭の仮装行列コースの変更問題をめぐるものだった。このいわば「フェスティヴァル」の自治と自由に対する警察の介入に対してみせた九大学生たちの行動には,その後の大学闘争やベトナム反戦運動を予見させるものがあった。その点をみていく。最後に,十の日デモに対する当時の福岡市民の評価と態度を確認しつつ,さまざまな批判に応えつつ,デモ参加者たちがどのように自らのデモを位置づけていたのかを確認してみたい。Amongst many anti-Vietnam War movements in Japan, one of the longest sustained is that of Fukuoka city in Kyusyu. The focus of the movement was Jū-no-hi-demo' or Tō-no-hi-demo, citizen's protest walks in the city centre, organized every 10th day of the month from 1965 to 1973.However, its characteristics and membership changed substantially in the first half of 1968. The author of this article thus named the first three years before 1968 as Tō-no-hi-demo no Jidai ('the years of the tenth day protest walk'), and wrote a historical essay focusing on the period. This examined the birth and development of the Fukuoka citizens' protest movement against the Vietnam War as well as placing it in the much wider national context of the anti-Vietnam War movement across Japan. This article is the third, the final part of that essay.As discussed in the previous parts of the essay, Tō-no-hi-demo no kai (Association for the Tenth Day Protest Walk) started with several mathematicians of Kyusyu University as its main membership. But by June 1966, Tō-no-hi-demo no kai began to collaborate with an anti-Vietnam War movement in Tokyo. This, so-called 'Tokyo Beheiren', proposed a nation-wide lecture tour on war on Vietnam, and Tō-no-hi-demo no kai accepted that it would host a public lecture in Fukuoka. This article firstly examines the process in which Tō-no-hi-demo no kai began to make connections with other anti-Vietnam war movements outside Fukuoka.Along the gradual formation of the anti-Vietanm war network with groups of other regions, To-no-hi-demo began to attract participants of more varied backgrounds. Trade union members of younger generations, an anti-war group of medical students, and students from universities other than Kyusyu University joined the demo. The second topic the article examines is the expansion of participants in Tō-no-hi-demo.Thirdly, the article looked at the Kyusyu university student's protest actions against the local police who tried to regulate the student's festival procession on the main city road. The procession had been running annually for many years, and the attempts from the police to limit it gave rise to the massive direct protest action from the students. Although this was not an anti-war protest in any sense, it seems to have revealed the ethos and attitudes of the students at the time.Lastly, the article examined the reaction to Tō-no-hi-demo among the general public in Fukuoka, as well as evaluates the self-awareness of the participants.